Translation of "cosa finisca" in English

Translations:

this ending

How to use "cosa finisca" in sentences:

O un lavoratore o un realizzatore... praticamente qualsiasi cosa finisca con "tore".
Or a... a doer or a provider or... pretty much anything with "er" at the end.
Voglio che la cosa finisca qui.
I don't want this to get out of hand.
Non possiamo stare qui seduti e aspettare che questa cosa finisca.
We can't just sit here and wait for this thing to go down.
Ma visto che non vogliamo che questa cosa finisca sul registro, correggiamo subito il compito.
But since we don't want this to go on your record, let's correct it right away.
Non lasci che la cosa finisca in tribunale.
Don't let this... end in court.
C'e' una remota possibilita', che la cosa finisca bene.
There's been little chance of this ending well for some time.
O forse possiamo sederci qui come ho appena detto e lasciare che questa cosa finisca!
Or maybe we can sit here like I just said and let this thing play out!
Non possiamo permettere che questa cosa finisca in tribunale.
We can't let this thing go to trial.
Voglio solo che questa cosa finisca.
I just want this to go away.
Nessuno vuole che questa cosa finisca nel modo sbagliato.
Nobody wants this to end the wrong way. Let's talk about it a sec.
E' impossibile che questa cosa finisca bene.
There's no way this is gonna end well.
Hai due figli, e non vuoi che la cosa finisca sui giornali, vero?
You got two kids, and you don't want this getting out in the press, do you?
Sentirai di peggio su di me prima che questa cosa finisca.
You're gonna hear a lot worse about me before we're done here.
Se potessi tornare indietro, forse toglierei qualsiasi cosa finisca in "eetos" dal menu'.
If I could go back, I would probably take everything ending in "eetos" off the menu.
Dai, vogliamo entrambi che la cosa finisca.
Come on, we both want this to be over with.
Ok, Louis, calmati prima che la cosa finisca male, perché non si tratta di Stephanie, ma di Tara e del fatto che non stai processando la cosa.
Louis, you need to calm down right now before this goes in the wrong direction, 'cause this isn't about Stephanie. This is about Tara and the fact that you haven't been dealing with her.
Andy ha sentito che eri molto ricercato da diversi giornali e vuole che la cosa finisca.
Andy heard you were being sought after by several papers, and he wants it to stop.
Puoi consegnarmi all'Ultra, e' tempo che questa cosa finisca.
You can take me in to Ultra, it's time for this to be over.
Se vuoi che la cosa finisca, devi dargli qualcuno.
If you want this to go away, you gotta give them someone.
Va bene, dovrai cercare tra le scatole e prendere qualsiasi cosa finisca per "illina".
OK, then you look through the boxes and take anything that ends with "illin."
Ti sto dicendo che non c'e' alcuna possibilita' che questa cosa finisca bene per te.
I'm telling you right now there is no way this ends well for you.
Voglio parlare con Vaughn prima che questa cosa finisca.
Now I want to speak with Vaughn before we finish this.
Si trovano cose sorprendenti nell'intestino di uno squalo, targhe, scarpe, mini trampolini, qualsiasi cosa finisca nell'oceano.
Nova, relax! You know, you can find some pretty amazing things in a shark's gut, license plates, sneakers, mini trampolines, anything they swallow in the ocean.
Non ti conosce proprio per niente, se pensa che la cosa finisca qui.
He don't know you at all if he thinks that's the end of it.
Ho la brutta sensazione che ci sarà un sacco di sangue versato prima che questa cosa finisca.
I got a gut feeling there's gonna be a lot of blood spilled between now and the end of this thing.
Voglio solo che la cosa finisca.
I just want this to be over.
C’è una membrana che ricopre l’occhio e lo connette internamente alla palpebra, evitando che qualsiasi cosa finisca dietro l’occhio, comprese le lenti a contatto.
A membrane covers your eye and connects inside your eyelids, preventing anything from getting behind your eye, including a contact lens.
Voglio che questa cosa finisca tanto quanto lei.
I want this to end as much as you do.
Ehi, ehi, voglio che questa cosa finisca almeno quanto lo vuoi tu.
Hey, hey, I want this thing over just as much as you do.
Certo, ci piacerebbe che questa cosa finisca.
Of course, we'd love for this to go away.
E' probabile che questa cosa finisca malamente.
This might end in a blood bath.
Ecco perche' non volete che la cosa finisca in tribunale.
Of course they're not. - And that's exactly why you don't want this to go to court.
Nessuno vuole che questa cosa finisca in tribunale.
None of us wants this to go to trial.
Che vuoi dire? Se lui non e' veramente interessato a lei, allora ti aspetti che la cosa finisca.
If he really isn't interested, then you're expecting it to end.
E non voglio che la cosa finisca.
And I don't want that to go away.
Praticamente... non vedo l'ora che questa cosa finisca.
I kind of just wish this would all be over as soon as possible.
Esatto, quindi saltiamo i convenevoli, perché sono sicura del motivo per cui è venuto e voglio che questa cosa finisca.
Right, so let's skip the nicey-nice, 'cause I'm pretty sure I know what he came looking for, and I want it to stop.
Bea, voglio che questa cosa finisca.
Bea, I want this to end.
Tutto quel che posso, Capitano... ma... dovrei chiamare la mia fidanzata, prima che questa cosa finisca sulla bocca di tutti.
Whatever I can do, Captain, but, uh... I should call my fiancee before this thing goes viral.
Quando gli altri vi maltrattano, dovreste rispondere con un sorriso e lasciare che la cosa finisca lì.
When others mistreat you, you should respond with just a smile and let that be the end of it.
0.75095987319946s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?